“胃口小、胃口大”用英語怎麼說?
來源:滬江英語
每個人都喜歡談論食物,英語使用者也是一樣的!這些習語會爲你的演講增添趣味哦~
A bowl of noodles. [Photo/VCG]
1、SPICE THINGS UP
增添情趣
You’ve probably guessed by now that to spice things up means to make them more interesting or exciting.
你可能已經猜到spice things up意爲使事情變得更加有趣。
例句:
Instead of just buying Sam a birthday gift, let’s spice things up by taking him out for dinner.
不要只給湯姆買一個生日禮物,我們帶湯姆出去吃飯吧,這樣會更有趣一點。
2、A PIECE OF CAKE
輕鬆的事,小菜一碟兒
A piece of cake refers to a task or job that’s easy to complete or accomplish.
A piece of cake指一件很容易完成的任務或者是工作。
例句:
I expected the English test to be difficult but it was a piece of cake.
3、COOL AS A CUCUMBER
鎮定自若
Cucumbers have a refreshing taste and leave you with a cool, calm feeling. So if you’re cool as a cucumber, you’re someone who’s very calm and relaxed.
黃瓜口感清爽,讓人感覺平靜。所以如果你像黃瓜一樣讓人感覺平靜,那你一定是一個非常冷靜和放鬆的人。
例句:
My friend is nervous about taking his driving test but I’m cool as a cucumber.
我的朋友很擔心他的駕駛考試,但是我很冷靜。
4、COUCH POTATO
A couch potato refers to someone who spends a lot of time sitting on the couch watching TV.
A couch potato指整天坐在沙發上看電視的人。
例句:
After my uncle retired from his job, he became a couch potato.
我叔叔退休後成了一個電視迷。
5、BRING HOME THE BACON
成功,謀生
To bring home the bacon means to make an income or earn a living to support your family.
Bring home the bacon意爲賺錢養家。
例句:
Ever since her father was injured, she’s been working two jobs to bring home the bacon.
父親受傷後,她就做了兩份工作來養家餬口。
Chicken soup with lots of ginger to soothe the postnatal flatulence. [Photo provided to China Daily]
6、IN HOT WATER
有麻煩,陷於困難
When someone is in hot water, they’re in a bad situation or serious trouble.
當某人處於水深火熱之中時,說明他陷於困境或者遇到了麻煩。
例句:
My brother is in hot water for failing all his college classes.
7、COMPARE APPLES AND ORANGES
無法相提並論
Apples are very different from oranges both in looks and taste. It’s hard to compare two things that are so unlike each other. So then, to compare apples and oranges is to compare two very different things.
無論是味道還是外觀,蘋果和橘子都很不一樣。很難去比較完全不同的兩種東西。因此,比較蘋果和橘子就是比較兩種完全不同的東西。
例句:
I’m not sure which I enjoy more—pottery or dancing. It’s like comparing apples and oranges.
我不確定自己更加喜歡哪一個 — 陶藝還是舞蹈。這兩者無法相提並論。
8、NOT ONE'S CUP OF TEA
不喜歡...
If something is not your cup of tea, it’s an activity you have no interest in, don’t enjoy or don’t do well in.
如果用not your cup of tea來形容某事,這就說明你對某件事並不感興趣,不喜歡也不擅長。
例句:
Camping is really not my cup of tea so I’m going to visit my friend in New York instead.
我真的不喜歡露營,所以我打算去紐約拜訪我的朋友。
9、EAT LIKE A BIRD
胃口小
How much does a bird eat? Not very much, right? So to eat like a bird is to eat very little.
一隻鳥能吃多少東西?吃不了多少,對吧?所以eat like a bird意爲吃的非常少。
例句:
Don’t trouble yourself cooking such a big meal. I eat like a bird.
你就不要費勁兒做飯了,我吃的很少。
10、EAT LIKE A HORSE
胃口大
Now, a horse is much bigger than a bird. So how much do you think a horse eats? That’s right, to eat like a horse is to eat a large amount of food.
馬比鳥大得多了。那麼一匹馬能吃多少東西呢?就是這樣,eat like a horse說明吃的東西很多。
例句:
My mother has to cook a lot of food when my brother comes to visit. He eats like a horse.