流行語:“口頭胖子”用英語怎麼說?

每個人的朋友圈中似乎都有一個“口頭胖子”:他們時常抱怨自己食慾太好,強調自己是吃貨(foodie),同時嚷嚷着要減肥。

事實是,他們並不胖,甚至還很瘦。不像我們嘴上說要瘦,但是胖的很誠實。這類人存在的最大意義大概就是氣人

“口頭胖子”,網絡流行語比喻“那些總是宣稱自己很胖,但其實一點也不胖的人(one claims to be a “fat girl/boy,” but others see nothing but a slim young woman/man)”,英語可以翻譯爲“self-proclaimed fatty”。

例句

那個“口頭胖子”總是說她要減肥,這簡直是在拉仇恨嘛。

The self-proclaimed fat girl always says she wants to lose weight. That’s just courting envy.