【英語多益通】8大單字教你上外國購物網站搶便宜
文/周強(Tim Chou)
週年慶不想去百貨公司人擠人?現在只要動動手指,透過網路,輕輕鬆鬆就可以享受購物的樂趣。
近年來,除了中國大陸阿里巴巴集團旗下的淘寶網,南韓的Gmarket、英國的ASOS、美國的Amazon等等,也都是臺灣人常下手的國際購物網站。然而,想要在跨國的網路上購物,需要閱讀英語的介面自是不在話下。最基本的幾個詞彙要熟悉,例如:
1. online雖然字典裡解釋這個字爲「線上的」或是「連線作業的」,但是這個「線」可不是指電線或是電話線,舉凡所有與網路(Internet)有關的,現在都以online爲代稱。例如“online ordering process”是指「網路訂購程序」、“online representative”是指「(網路購物)線上公司代表」、“online chat”是指利用網路電話與線上公司代表「對談」。所以「網路買東西安全嗎?」可以直接這麼說:「Is it reliable to buy things online?」
2. free delivery and return“delivery”是指送貨; 有些購物網站也會用“shipping”(運送、出貨)這個字代替。“return”是指「退貨」,如果你記得英語的字首“re-”有back(回、回去)之意的話,那你應該很快知道另一個購物常用字是refund(退款);fund是「資金、基金、專款」,讓這筆錢回到你的手上,所以refund 是「退款」。而「free delivery and return」是免費運送與退貨。
3. best seller“sell”是「賣、出售」,但是“seller”可不是「賣東西的人」或「賣家」。在網路購物的世界裡,“bestseller”是指「銷售最好的東西」,就是人氣商品;網路購物業者會貼心告知網路購物的買家哪些東西是熱賣品。因爲別人喜歡的東西,你也很可能喜歡,這叫「人同此心、心同此理」。
4. add to cart“cart”是指「推車」,當你到家樂福(Carrefour)或是好市多(Costco)的時候,都需要一臺推車。但是網路購物當然是不需要真正的「推車」,這裡的推車是虛擬的,意指你的購物清單。所以“add to cart”是指「加到你的採購清單裡」,有些購物網站會以“add to shopping bag”(加到購物袋裡)代替,中文的購物網站則把它稱爲「放入購物車」。順道一提,cart是多益測驗聽力部份的常用字,它與card、car常形成相似混淆音。
5. sign in“sign”是動詞的「簽名」,但是多益測驗的高頻片語是“sign up”,它是指「登記」、「報名」。在此,網路購物裡的“sign in”多指會員的「登入」。Sign同時也是多益測驗聽力部份的常用多義字,它有名詞「標誌」、「招牌」與動詞「簽名」的多重字義。
6. SMS在網路購物的世界裡,大部份的網站會要求你成爲會員。一旦成爲會員,它們會請你在以下的選項做勾選:「□ I'd like to receive exclusive discounts and style advice by email, post and SMS.」。這是網路業者問你要不要藉由電子郵件、郵寄或SMS收到會員獨有的折扣以及流行時尚的建議。這裡的SMS是「Small Message Service」,即所謂的「簡短訊息服務」,例如你常在電子郵件信箱、手機簡訊或是市話裡收到的購物資訊,由購物網站業者以「簡短訊息」的方式放送給會員。
7. in stock“stock”是指「儲備物、存貨」,所以“in stock”是指「有庫存」。如果購物網站因爲生意太好,造成銷售一空而來不及進貨時,它們會打出“temporarily out of stock”,那就是所謂的「暫時無庫存」。那你只好耐着性子等一等了!
8. customers who bought this item also bought…這個詞是美國著名購物網站亞馬遜(Amazon.com)所發明。字串中的who可不是疑問代名詞「誰」,而是一個關係代名詞,修飾前面的「人」── customers,意思是「買了這項商品的消費者,同時也買了…」。例如你在購物網站上買了一副太陽眼鏡,該網站會告訴你,其他人在買了這副眼鏡之後,還買了遮陽帽、陽傘、防曬乳液等等,問問你是否需要順便添購,以刺激你的購買慾。
在職場中,只要是需要用英語做溝通的情境,都有成爲多益測驗出題材料的可能。而網路購物也牽涉許多shopping、ordering、supplies、shipping等等議題,因此網路購物的情境若出現在多益測驗的題目裡,是理所當然。你如果在國外的購物網站買東西,無形中你也準備了多益測驗。以下我們來看一題有關於網路購物的模擬多益測驗題型:
Welcome to Palmforce FurnitureThe Best Selection You Will Have In France!
Delivery Policy:Orders of standard-size products usually ship within one business day. Orders of custom-made or specially designed products require a processing time of five to seven business days before shipping.
Domestic shipping from our order fulfillment center in Paris takes three to four days. Orders shipped to destinations overseas usually arrive in two to three weeks.
Contact Info:Customer service associates are available to help you by telephone 24 hours a day.Phone: 01 44 39 68 25Phone (outside France): +(33) 01 45 36 52 77Email: customerservice@palmforce.com.fr(Our associates reply to most inquiries within 24 hours.)Mailing address:Palmforce Furniture Co.Park Street 55, Paris, France
中文翻譯:歡迎來到Palmforce 傢俱公司您可選購法國最佳產品!
送貨規定:標準尺寸產品訂單一般一個營業日內出貨。客制產品訂單,出貨前需要5至7天的處理時間。由巴黎訂單履行中心出貨,國內送貨需3至4天,國外訂單一般2至3周送達。
聯絡資訊:客服專員全天24小時提供電話服務。電話:01 44 39 68 25電話(法國境外):+(33) 01 45 36 52 77電子郵件信箱:customerservice@palmforce.com.fr(客服專員會在24小時內回覆問題。)郵寄地址:Palmforce傢俱公司Park Street 55, Paris, France
1. For whom is the information intended?(A) Staff responding to inquiries(B) Furniture designers(C) Buyers placing orders(D) Post workers processing packages
2. What is indicated on the Web page?(A) International orders are accepted.(B) All products are shipped within one day.(C) E-mail inquiries are not encouraged.(D) Custom designs are not available.
解析:第1題是問「此資訊的對象爲誰?」。從聯絡資訊裡客服專員(customer service associates)服務時間與送貨規定(delivery policy)都是針對訂貨的客戶,所以正確答案應該是(C)下訂單的買家。(A)回答問題的員工、(B)傢俱設計人員、(D)處理包裹的郵政人員,皆非正解。
第2題是問「網頁中提到了什麼?」。正確答案是(A),從送貨規定(delivery policy)來看,有關於運往海外目的地訂單(orders shipped to destinations overseas)的說明,可見此公司接受國際訂單。(B)特別訂製品要5到7天;(C)已設e-mail信箱並有客服專員回覆,因此不會不鼓勵。(D)在送貨規定亦提到「Orders of custom-made or specially designed products」,表示有訂製品訂單,所以不對。
如果你想要嘗試在國外的購物網站上進行網購,除了一飽購買慾之外,千萬不要錯過在這個國際平臺上學英語與準備多益測驗的大好機會。就拿以上這個網站而言,就有許多國際職場的核心字彙:
associate有「同事、同伴、合夥人」的意思;衍生字associated 是「有關聯的」之意。
例:As an associate in the accounting department, Mr. Meyer's duty is to review financial statements.(身爲會計部門的同仁,Meyer先生的職責是審查財務報表。)
One of the job applicants was eliminated after it was discovered that she was associated with an illegal case.(其中一位工作應徵者被發現她與非法案件有關聯之後,就被淘汰了。)
custom其名詞雖然有「風俗、慣例」,乃至於「海關、關稅」之意,但是在國際職埸與多益測驗裡,它更常用的字義是形容詞「訂製的」,而它的動詞是customize。
例:This company offers customized assistance to develop the project which maximizes your profits.(這家公司提供客制協助,可以發展專案,以達最大獲利。)
fulfillment centerfulfill是基礎核心字彙,它有「完成、實現、履行」之意,因此目前的職場上把“order fulfillment center”稱爲「訂單履行中心」。
例:The contractors fulfill their promise to this company by completing the project on time.(這家承包商準時完成專案,履行了對公司的承諾。)
你還在「東京着衣」上買衣服嗎?試一試英國著名購物網站ASOS吧!你還在「博客來」上買書嗎?試一試美國最熱門的網路書城Amazon吧!從下訂單、聯絡客服人員、付款、退貨這些動作中,你可以學到很多國際職場的真實情境唷!
【更多英文資訊請至多益情報志】