CODA女孩王雯娟成手語翻譯員 助更多家庭共學手語

CODA女孩王雯娟,參與市府開辦的手語翻譯員培訓班,成爲來自聾人家庭的聽人手語翻譯員。(新竹市政府提供/陳育賢新竹傳真)

CODA女孩王雯娟(右),參與市府開辦的手語翻譯員培訓班,成爲來自聾人家庭的聽人手語翻譯員。(新竹市政府提供/陳育賢新竹傳真)

新竹市政府長年委託中華民國聾人協會辦理手語翻譯服務,併成立服務窗口,迄今已培訓聽人手語翻譯員31位及聾人手語翻譯員3位,其中來自聾家庭的CODA女孩王雯娟,參與市府開辦的手語翻譯員培訓班,成爲來自聾人家庭的聽人手語翻譯員,幫助更多聾家庭的父母及孩子共同學習手語。

市府社會處表示,來自聾人家庭的聽人手語翻譯員,俗稱CODA(Children of Deaf Adults,聾家庭的小孩),王雯娟就是這樣的1位孩子。因緣際會下,雯娟得知市府開辦手語翻譯員培訓班,便報名參加培訓,成爲來自聾人家庭的聽人手語翻譯員。

她在2017年開始擔任手語服務方案行政窗口,全心全意投入聾家庭的手語翻譯服務工作,同年就順利考上手語翻譯丙級技術士執照,轉任手語翻譯員。

雯娟平日在一般公司上班,運用閒暇之餘,擔任親子手語班及聾聽共融活動的助教,盼透過親子手語班的課程,幫助更多聾家庭的父母及孩子共同學習手語,讓親子間的溝通不再是1座城牆。

王雯娟分享,因爲爸媽聽不到,有時候不自覺會把電視音量調高而吵到鄰居,所以聾家庭的孩子爲了避免鄰居抗議,會把電視設定靜音」、「聾爸媽的孩子,最常被別人誤會他的小孩也是聽不見的」,這是聾家庭常見的日常生活樣貌。

王雯娟說,她小時候不懂事,不瞭解聾人父母親的想法,在溝通上常常產生誤會,親子間易有衝突發生,也經常受到外界對於她來自聾家庭的異樣眼光,所以在成長過程中常感到迷惘、不知所措。

上大學後開始參加手語社團,透過接觸手語,心態慢慢轉變,願意於公衆場合打手語,也不再介意自己來自聾家庭,對父母的不理解也開始像拼拼圖的方式,一塊一塊的慢慢拾起成長的記憶拼圖,拼湊出與父母親互動的點點滴滴。

社會處長黃佳婷表示,立法院在2018年三讀通過行政院所提《國家語言發展法》將手語列入國家語言法,成爲官方語言之一。111學年度起「手語」正式列入課綱,如同其他本土語,所有學生凡對手語有興趣者,均可選修。

在環境認同與制度建立下,讓每位生活在新竹的聾人及其子女能使用自己的母語「自然手語」,搭起彼此橋樑,拓展生活視野。

社會處指出,市府自2001年開始委託中華民國聾人協會辦理手語翻譯服務,併成立服務窗口,到現在已培訓聽人手語翻譯員31位及聾人手語翻譯員3位,服務過程中瞭解聾父母、聽小孩或聽父母、聾小孩的家庭溝通不易,因此提供關懷訪視及親子手語課程,並定期到宅關懷訪視,也辦理親子講座、手語兒童劇、課程及聯誼活動等,讓手語融入生活日常。

目前手語已成爲國家官方語言之一,爲聾人與聽人的溝通橋樑,聽障朋友如有需要服務,可以加入中華民國聾人協會新竹市手語資源服務的官方LINE好友或簡訊聯繫,LINE ID:hccg0800365330、手機簡訊:0921-420537來申請手語翻譯服務。相關資訊也可聯絡社會處身心障礙福利科03-5351560。