"波蘭蠢驢"竟然愛看郭敬明?誰能告訴我這啥情況
在澳大利亞的凱恩斯度假,住進一家民宿。房東很熱情,一見面就拉着我強行寒暄,沒說幾句,他終於忍不住拋出一個問題:“你看過《If You are the One》嗎?”
他指的就是咱們中國的《非誠勿擾》。澳大利亞人太喜歡問中國人這個問題了,剛纔打的過來的路上,那位胖胖的女司機已經拿同樣的問題問過我一遍。
雖然《非誠勿擾》在國內早已無人問津,可是在“大土澳”仍然維持着相當的熱度。自從2013年澳洲人把《非誠勿擾》引入本土,這個節目旋即成爲全澳洲最受歡迎的綜藝節目,收視率最高時接近11%。這是個什麼概念?——澳網最火的時候,收視率大概也就0.5%。
房東熱情地邀請我一起佳片共賞,並不時拍掌稱快。我:???
我曾好奇地在網上搜索節目爆紅的原因,一家澳大利亞媒體的說法比較有代表性:
“每集都是足足40分鐘的媚俗,充滿了不可思議的土鱉音效和舞臺設計,還有神經病一樣的燈光效果、以及超糟糕的90年代時髦感,但……我們澳大利亞人就是看得停不下來啊!”
當然,這只是其中一種觀點。按照女司機的觀點,這節目就是純粹的好玩、搞笑,而房東則認爲這個節目中的男性在一羣女人的襯托下,普遍顯得非常愚蠢,呈現出一種很“抓馬”(DRAMA,戲劇化)的效果。
因此,當最近看到CD Projekt RED的社區經理Marcin Momot宣稱喜歡郭敬明作品的時候,我已經能夠保持安之若素的態度。鑑於國與國之間在腦回路方面的巨大差異,這些看似匪夷所思的事情不過是東西方文化碰撞出的小小火花。
這位爲“波蘭蠢驢”打理網上社區的Marcin兄此前因爲抱怨自己沒法在波蘭服的Steam上購買《俠客風雲傳》,在國內小紅了一波。在這之後,他在推特上接連發推,發自肺腑地讚美由郭敬明小說改編的電視劇——《幻城》,而《琅琊榜》和最近爭議聲很大的《扶搖》也讓他如癡如醉,欲罷不能。
郭四爺的異國知音Marcin Momot
《幻城》給大多數人的印象基本上就是幾個白髮披肩一塵不染的小青年
且帶有很多山寨奇幻要素,或許老外把它當做了中國特色的《魔戒》了吧
對於很多將黑郭敬明作品作爲“政治正確”的中國網民來說,波蘭人的這種態度必須被矯正——在出品《巫師》的偉大團隊裡,怎麼能出現小四腦殘粉?這遊戲以後還怎麼做得好?可不能讓郭敬明毀了我的賽博朋克!有網友覺得有必要讓外國人明辨是非,維護一下這個世界的秩序和平衡,於是他在Marcin的推特下留言,痛心疾首地表示在很多中國人民心目中,《幻城》只是一坨翔。
遺憾的是,Marcin並不聽勸,堅持着自己的品味:“剛開始是不大好看,可是後面越看越好看了。”
有網友評價說看電視劇截圖就覺得非常劣質,Marcin表示:“這就是它迷人的原因之一啊。”
有熱情的中國玩家將《幻城》的中文原版小說寄給了Marcin,Marcin雖然看不懂,但仍然“愛不釋手”
Marcin的“安利”甚至影響到了一些粉絲。有一位表示自己也愛上了電視劇《幻城》,對小說沒有英文版這件事深感遺憾。
對於腦子裡的鄙視鏈已經定型的中國人而言,當《巫師》的死忠和郭敬明的腦殘粉重合,真有一種時空扭曲混亂、世界即將崩壞的錯覺。
喜歡中國網文和古裝戲的老外雖不佔主流,但也並非稀有動物。比如在推特上搜索“Ice Fantasy”(《幻城》的英文名),就能挖出這部戲的一批西方死忠。
不要以爲粉的都是些小迷妹,這位來自紐約的鬍子大哥一樣看得如癡如醉,還不時發表評論:“嵐裳真的太討厭了!”“我去,嵐裳居然爲了一個男人放棄了海妖之聲?可以的。”
在Viki、武俠世界(WuxiaWorld)和起點國際(起點中文網的海外版)等網站,聚集着一批和Marcin Momot一樣喜愛東方奇幻文化的外國人。
Viki是新加坡的一個在線多語言視頻聚合網,向多個國家提供付費電視劇和電影。在這裡,很多外國網友爲《扶搖》點亮了五顆星,和國內清一色的“一星不謝”造成了鮮明的對比,彷彿大家看的是兩個劇。
目前《扶搖》在豆瓣上的評分爲4.9分,基本都是噴
“楊冪最擅長的事就是表演。她在《扶搖》裡的表現幾乎完美,她將頑皮、智慧和美麗完美地結合在一起,不禁讓我想起了她在《三生三世十里桃花》中的表演……”諸如此類的評論簡直不枚勝舉,外國網友們在道具、服裝、場景、劇情、演技等各個方面都給出了超高的評價,並焦心等待着新出劇集的英文字幕,實在等不及的,就硬着頭皮看,這讓我彷彿看到中國網友在啃美劇“生肉”時的情形。
爲了迎接井噴式量產的中國電視連續劇,Viki旗下有一支專業高效的中文字幕翻譯組,團隊核心成員有15-20人。在他們的努力下,不僅有類似《琅琊榜》這樣的國內高分作品獲得了認可和喜愛,一批在國內被黑得很慘的電視劇在海外迎來了他們的榮耀迴歸,《三生三世十里桃花》《武神趙子龍》《花千骨》……在外國觀衆的溢美之詞中,我甚至開始懷疑這些粉絲是不是隻要看到中國劇集就會給高分。
目前Viki收錄了226部中國電視劇,在數量和熱度上僅次於韓國
在專門翻譯連載中國網文的“武俠世界”,一個叫做凱文·卡扎德的小夥曾經在網站裡留言講述了他的故事:
“2014年,我和處了兩年的女友分手,然後我開始吸毒,染上了可卡因的癮。2015年2月,我吸完最後一道白粉,心臟突然開始不受控制地狂跳,我以爲自己心臟病發作了。從那天起,我每天都能感到這種壓力,使我頭昏眼花、無法清醒思考……然後有一天,有人介紹我看《盤龍》,我立刻愛上這部小說。我追完那部又接着去看了《修羅武神》《逆天邪神》《我欲封天》……基本上“武俠世界”佔據了我所有的時間,我甚至忘記了對毒品的慾望……大約一個月前,我發現那種壓力開始消退,視力和頭腦也變得清晰了……我要說的是,你們的小說救了我一命,真的的要衷心地表示感謝!”
“過去我回家後只想着吸毒,現在我回家後滿腦子想的都是中國小說,它們像毒品一樣讓人上癮,但無害於身體。”
《盤龍》是網絡寫手“我吃西紅柿”創作的西方玄幻類小說,也是不少中國網文迷的入門作品。迷到深處時,凱文還在手臂上紋了一條黑龍,與同好們也是以“Tao Brothers”(道友)相稱。
雖然在我們眼中,這些“小爽文”沒有任何研究價值,甚至連網文作者的筆名都滿是槽點,但是外國的部分讀者卻做出了有一定深度的思考。一位美國讀者通過對中日美三國小說的分析,找到了中國小說更好看的原因:
“美國的網絡小說主角,一般要恪守不殺人、不偷盜、衆生平等之類被吹了一次又一次的理念,政治正確是必須堅守的底線;日本輕小說裡的男主角,大部分表現得像一個欠揍的自大鬼;中國的網絡小說,講的卻是‘人不爲己天誅地滅’‘勝者爲王敗者寇’‘今天你對我愛搭不理明天我讓你高攀不起’,主角們沒有那麼招人煩,也總算不是讓人厭煩的好好先生了。”
打開老外的“wuxia world”,現在佔據日榜、周榜和月榜首位的強勢作品貌似叫《修羅武神》
當然,外國人對“龍傲天”在中國國內不招待見的事情並非一無所知。他們只是疑惑:“對我們喜歡閱讀中國的網絡小說,中國人好像很困惑?”
“東方的神秘力量”不是隻有小說和電視劇。去年春節期間,美圖秀秀病毒式蔓延了美國的社交平臺,一躍成爲和泰國變性術、韓國整容術、日本化妝術齊名的“亞洲四大邪術”之一。這款在很多國人眼裡屬於“蛇精病網紅專用”的low應用,在美國APP STORE免費應用榜中的排名從1000名前後空降至TOP 10。美國人彷彿哥倫布發現新大陸,偉大的特朗普總統首當其衝成爲人們爭相“美圖”一下的對象。
喂,我說你們,能不能對自己的國家的領導有一點起碼的尊重!
遊戲人物也別想獨善其身,“美化”後的人物形象似乎可以當做鬼畜風的MOD素材使用。
又大又圓的眼睛、尖尖的下巴、無辜的淚花、漫天飛舞的花瓣……亞洲人熱衷於甜美可愛的審美風格,到了不解風情的西方人這裡,忽然歪成了一場辣眼睛的全民狂歡。
由於鬧不清中國和日本,很多外國人上傳了自己用美圖秀秀處理過的自拍後,還不忘加上“#kawaii”(可愛)的標籤。追本溯源,此種審美很大程度上受了日本二次元文化的影響,倒是也沒錯。
不過,美國黑人很不開心。因爲美圖秀秀的美白功能將他們變成了黃種人,種族歧視有沒有!這對當時完全無意於拓展歐美市場的美圖秀秀來說,頗有點“人在家中坐,鍋從天上來”的味道。
正所謂“牆內開花牆外香,東方不亮西方亮”,不同於有些人認爲“丟臉丟到國外去”的看法,在我們的文化產品還未優秀和強勢到席捲全球的時候,用這種方式進行文化輸出,倒也挺好的。你看那些外國人都在甘之如飴,你還緊張個什麼勁呢!
不過,被蠢驢這麼一撩撥,貌似有點好奇這個片到底好在哪裡了…
招募野生寫手!尋找遊戲達人!快來參加愛玩百萬稿費活動吧
遊戲專欄投稿信箱:otaku@vip.163.com
歡迎關注愛玩APP【精選】板塊,更多精彩等着你!