臺灣牽亡文化發光!《勸世三姊妹》空降紐約百老匯

本土音樂劇《勸世三姊妹》將登上紐約百老匯。(躍演提供)

臺灣本土原創音樂劇《勸世三姊妹》,透過雲林虎尾三姊妹的家族故事作爲出發,刻畫臺灣牽亡文化。明年1月23日至25日確定將登上紐約42街的劇院Theatre Row演出4場。

前進百老匯一級戰區,並非容易之事,背後最大功臣、是擁有超過30年的戲劇製作和版權授權經驗的丁墾,丁墾過去即將多部知名音樂劇引入大中華地區,包括《澤西男孩》(Jersey Boys)、《鐵達尼號》(Titanic the Musical)以及改編電影的《羅馬假期》(Roman Holiday)等,今年年中也應臺中歌劇院之邀,到臺分享產業經驗,是此行業中的佼佼者。

丁墾是重要的推手。(臺中歌劇院提供)

出身自藝術之家,母親是長笛演奏家,父親是雙簧管演奏家,丁墾從6歲起就是「劇場之子」。走上藝術這條路,他認爲是使命也是宿命,「理解當藝術呼喚你時,你無法忽視它」。而他也分析,音樂劇是表演藝術形式中最具協作性的形式之ㄧ,他不諱言:「它結合了我最喜歡的三項技能——表演、歌唱和舞蹈,來講述一個故事」。當這三個元素在故事中完美結合時,就能創作出引人入勝的作品,讓觀衆從歡笑到感動、甚至落淚

這次合作《勸世三姊妹》,丁墾不諱言,自己看過多次這部劇,最初吸引他的是音樂和視覺效果。他盛讚:「我看過成千上百部的劇場,很難有作品能夠真正打動我,但卻被《勸世三姊妹》感動,尤其是最後一幕,當兄妹爲父親舉行葬禮時,音樂、舞臺設計和故事情節完美地融合在一起,呈現出一個非常精彩的戲劇瞬間。我深深感觸到我們每個人都在尋求與父母和解的過程。這一刻讓我渴望父親和母親能夠陪伴在我身邊。」

即將在紐約演出的《勸世三姊妹》將鎖定業界人士邀請,是臺灣音樂劇敲門西方商業音樂劇市場的第一步。故事會有所修改,但不影響主幹,全劇臺詞依舊會以國語及臺語原汁原味呈現,也會加入一位英語旁白敘述的角色,同時搭配會有英語字幕,打破語言限制,讓觀衆更容易理解劇情。而丁墾未來也將協助《勸世三姊妹》發展爲英語化及國際版本,他補充說:「西方人常說,養一個小孩需要全村的力量,要把《勸世三姊妹》帶往西方商業市場,也需要一整個村莊的力量,而這個村莊指的是『地球村』。」