“耗子尾汁”英語如何表達說?這五種你都會嗎?

耗子尾汁本來的意思是耗子尾巴中的液體。耗子尾汁取諧音之意,表明人需要有自知之明,也就是要好自爲之。你知道耗子尾汁英文怎麼說嘛?耗子尾汁有下述幾種表達:

① conduct oneself well 表現良好;行爲良好英語例句 :public figures have a duty to conduct themselves well,even in their private lives.漢語翻譯:公衆人物有責任表現良好,即使在個人生活中也是如此。②Try your best 全力以赴(竭盡全力做某事)英語例句:Try your best to sidestep for sensitive issues like this.漢語翻譯:全力以赴避開像這樣的敏感問題。

③behave yourself,也可以用It's your funeral 顧好自己英語例句:Mind and behave yourself and don't be any trouble.漢語翻譯:顧好你自己,不要惹麻煩。④Suit yourself 屬於比較不耐煩的口氣,像是“隨便你”這種感覺英語例句:Suit yourself! Here's her number.漢語翻譯:隨便你!給你她的電話號碼。⑤Be sure you know what you are doing. 一定要知道自己在做什麼英語例句:But, if you do something that breaks the build, is inefficient, or just plain dumb, you'll be called out by the community, so you need to make sure you know what your are doing!漢語翻譯:但是,如果你做的事情破壞了構建,效率低下,或者完全是愚蠢的,你會被社區叫醒,所以一定要知道自己在做什麼!

有脾氣的人都不放棄!年輕人耗子尾汁。你需要這樣做!